Συζητώντας με την ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ ΑΒΡΑΜΟΠΟΥΛΟΥ

‘Ως ζωγράφος και δίγλωσση, τα έργα μου αυτομάτως αποτελούν κράμα περισσότερων νοοτροπιών, ταμπεραμέντων και τρόπων ζωής, είναι φιλικά στη διαφορετικότητα και τη διαπολιτισμικότητα.’

Το Vision Network Athens συνάντησε τη ζωγράφο ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ ΑΒΡΑΜΟΠΟΥΛΟΥ στην Γκαλερί ΠΕΡΙ ΤΕΧΝΩΝ Καρτέρης στο Κολωνάκι, όπου μέχρι τις 29 Απριλίου θα εκτίθενται τα έργα της. Η υπεύθυνη επικοινωνίας του VNA, Ελένη Βίσκα, συνομίλησε μαζί της.

1. Κα Αβραμοπούλου, τελειώσατε με άριστα τη Σχολή Καλών Τεχνών στη Φλώρινα, και τα τελευταία 2,5 περίπου χρόνια ζείτε και εργάζεστε στο Βερολίνο. Πώς προέκυψε αυτή η απόφαση;

Όταν ήμουν στη Σχολή, είχα σκεφτεί ότι κάποια στιγμή θέλω οπωσδήποτε να πάω στο Βερολίνο. Αφενός για την καλλιτεχνική σκηνή και αφετέρου γιατί πάντα ήθελα να ζήσω και στη Γερμανία. Είμαι δίγλωσση, έχω μεγαλώσει με την ελληνική και τη γερμανική νοοτροπία. Για μένα είχε λοιπόν ενδιαφέρον, να βιώσω τη γερμανική κουλτούρα στην ίδια τη χώρα.

2. Κατά τη γνώμη σας, τι έχει να προσφέρει το Βερολίνο σε μια νεαρή καλλιτέχνιδα όπως εσείς;

Πολλές εκθέσεις καλλιτεχνών παγκόσμιας εμβέλειας, όπως ο Πόλοκ, αλλά και σύγχρονων, μεγάλες διοργανώσεις τέχνης, καθώς και ένα πολυπολιτισμικό πλαίσιο αρμονικής συνύπαρξης που εμπλουτίζει κάθε άνθρωπο.

3. Η ατομική σας έκθεση που παρουσιάζεται αυτές τις μέρες στην Αθήνα, περιλαμβάνει έργα σας αφιερωμένα στο Γερμανό ζωγράφο Matthias Grünewald.  Θέλετε να μας μιλήσετε λίγο γι αυτά τα έργα;

Αφετηρία για τη σειρά αυτή αποτέλεσε το έργο Σταύρωση του Ματίας Γκρίνεβαλντ, έργο εμβληματικό και μοναδική εικαστική απεικόνιση της Σταύρωσης, καθώς μετατοπίζει το κέντρο βάρους στην ανθρώπινη φύση του Θεανθρώπου και δίνει τη δραματικότητα της έκφρασης στο αποκορύφωμά της με συγκλονιστικό τρόπο. Στην σειρά αυτή κινούμαι από την παραστατικότητα στην αφαίρεση. Τα έργα έχουν δημιουργηθεί με μολύβι σε χαρτί, όπως και με κάρβουνο και ακρυλικά σε κάμποτο.

4. Η απόφασή σας να εκθέσετε τα έργα σας στην Αθήνα και όχι στο Βερολίνο έχει σχέση με την επιθυμία σας να συνδέσετε διαπολιτισμικά τις δυο χώρες; Πιστεύετε ότι μπορεί η «κυκλοφορία» καλλιτεχνικών έργων από χώρα σε χώρα, και συγκεκριμένα από την Γερμανία στην Ελλάδα και αντίστροφα να συμβάλλει  στη διεύρυνση της κουλτούρας των δύο λαών;

Ως ζωγράφος και δίγλωσση, τα έργα μου αυτομάτως αποτελούν κράμα περισσότερων νοοτροπιών, ταμπεραμέντων και τρόπων ζωής, είναι φιλικά στη διαφορετικότητα και τη διαπολιτισμικότητα. Βεβαίως και πιστεύω ότι η «κυκλοφορία» καλλιτεχνικών έργων από χώρα σε χώρα και στην προκειμένη περίπτωση από τη Γερμανία στην Ελλάδα και αντίστροφα, συμβάλλει  στη διεύρυνση της κουλτούρας των δύο λαών, καθώς όπως ανέφερα και παραπάνω, το έργο τέχνης, μεταφέρει ολόκληρους κόσμους και κουλτούρες που προσκαλούν σε νέες εσωτερικές διαδρομές.